Romanul „Cartea șoaptelor“ de Varujan Vosganian a fost publicat în ebraică

Romanul „Cartea șoaptelor“ de Varujan Vosganian a fost publicat în ebraică

Romanul Cartea şoaptelor de Varujan Vosganian a fost publicat de curînd în Israel, la editura Hakibbutz Hameuchad – traducere de Any Shilon. Lansarea ediţiei ebraice va fi organizată de Institutul Cultural Român din Tel Aviv în luna octombrie a acestui an.

În prezentarea romanului, pe coperta a patra, editorul israelian menţionează: Cartea şoaptelor povesteşte curajos şi emoţionant despre suferinţele armenilor în secolul XX: despre deportarea din 1915 şi trimiterea lor în marşurile morţii, în care au fost ucişi cu cruzime în jur de un milion şi jumătate dintre fiii poporului lor, despre încercările de salvare, despre luptă şi mai tîrziu despre răzbunare, despre întoarcerea refugiaţilor în Armenia Sovietică şi deportarea lor în lagărele de muncă forţată din Siberia sau stabilirea unora dintre ei în România sau în alte ţări, ca supuşi fără cetăţenie, despre familiile pe care le-au construit, despre amintiri, obiceiuri, momente de căldură şi apropiere sufletească. Cartea şoaptelor e ca o scenă pe care autorul, Varujan Vosganian, invită o multitudine de personaje, prin intermediul cărora se reliefează ca un puzzle istoria tragică a poporului armean“.

Cartea şoaptelor este una dintre cele mai apreciate şi mai premiate cărţi din anul editorial 2009. Romanul a obţinut Premiul „Cartea anului 2009”, acordat de revista România literară, cu sprijinul Fundaţiei Anonimul, Premiul revistei Observator cultural pe anul 2009, Marele premiu Niram Art – Trofeul Mihail Sebastian, acordat de revista multiculturală Niram Art, în colaborare cu Institutul Cultural Român de la Madrid, Premiul „Mihail Sadoveanu”, oferit de revista Viaţa Românească, Premiul pentru proză al revistei Argeş, Premiul „Gheorghe Crăciun”, oferit în cadrul colocviului „Generaţia 80”, Premiul revistei Convorbiri literare pe anul 2009, Premiul Academiei, acordat celei mai bune lucrări în proză a anului 2009. A fost nominalizat la Premiile Uniunii Scriitorilor din România pe anul 2009.

La numai trei luni de la apariţia romanului în colecţia Fiction Ltd. a editurii Polirom, editura Pre-Textos (Valencia, Spania) a achiziţionat drepturile de publicare a Cărţii şoaptelor în limba spaniolă, traducere realizată de Joaquin Garrigos şi apărută în ianuarie 2011. Alături de versiunea spaniolă, a fost publicată în septembrie 2011 traducerea în limba italiană, sub semnătura Anitei Bernacchia şi apărută la Keller Editore, iar în aprilie 2012, traducerea în limba armeană, coordonată de Sergiu Selian şi apărută la Editura Uniunii Scriitorilor din Armenia.

Cartea şoaptelor va mai apărea în 2013 la prestigioasa editură austriacă Paul Zsolnay, în traducerea lui Ernest Wichner; în suedeză, la 2244, editură lansată de grupul editorial Bonnier în mai 2011 şi specializată în literaturile din zona Mării Negre, în bulgară, la Editura Avangard Print, în traducerea Vaninei Bozhikova, şi în franceză la Editions de Syrtes, în traducerea lui Laure Hinckel şi Marily le Nir.

 

Back to top