Robin Bayley este un scriitor britanic devenit celebru peste noapte, după ce a publicat Livada de mango, o carte în care povestește călătoria sa pe urmele străbunicului Arturo care, la începutul secolului trecut, și-a împărțit destinul între Anglia și Mexic. Fermecat de poveștile bunicii despre aventurile mexicane ale lui Arturo, Robin reconstituie, la un secol distanță, călătoria acestuia. Un demers cvasi-inițiatic, care îi va aduce autorului nu doar revelații personale, ci un întreg univers. Călătoria sa este presărată cu întâlniri extraordinare – vrăjitoarea Juanita și omniscientul Pedro – dar și descoperiri șocante de-a dreptul. Pentru că el află în Mexic despre existența unui întreg clan care îi poartă numele, semn că străbunicul Arturo și-a întemeiat familii solide pe ambele părți ale Atlanticului. Nu e ușor să afli că ai niște rude îndepărtate de a căror existență nu știai, probabil că este copleșitor să te trezești cu peste 200 de unchi, mătuși, veri, nepoți…și trebuie să le minte numele fiecăruia.
V-ați găsit locul pe lumea aceasta?
Wow, grea întrebare! Din experiența mea de până acum am realizat că chiar dacă îți găsești locul, harta vieții ți se schimbă tot timpul. Viața este work in progress, e în continuă evoluție.
Cât de greu v-a fost să scrieți Livada de mango?
Cu siguranță au fost momente dificile și scrisul nu e niciodată ușor – mai ales când ești dislexic, așa, ca mine – dar nu m-am simțit deloc copleșit. Întotdeauna am avut sentimentul că știu ce am de făcut, deși habar n-am de unde venea această încredere.
De ce ați scris cartea abia la zece ani după marea descoperire a familiei mexicane?
Când m-am întors prima dată, la jumătatea anilor 90, am încercat să scriu, dar cred că nu era momentul potrivit. Una dintre temele care se regăsesc atât în călătoria mea cât și în carte, este relația dintre a învăța să îți urmezi instinctul și a-ți găsi destinul. Am învățat că instinctul este cel mai bun ghid. Și de aceea, atunci când am simțit că e momentul să mă apuc de scris, am făcut-o.
Cartea dumneavoastră nu este doar despre o căutare personală a strămoșilor, ilustrează și o perioadă din istoria Mexicului. Cum v-ați documentat pentru această secțiune a cărții?
Înainte să pot sta de vorbă cu istorici, am avut nevoie să știu ce întrebări să pun. Am petrecut luni întregi în biblioteci și arhive din Marea Britanie, Spania, Statele Unite și mai ales din Mexic. Am povestit cu membrii familiei și cu oameni pe care i-am întâlnit în acea țară și ale căror relatări au dat savoare faptelor istorice. Ca o curiozitate, spaniolii au același cuvânt pentru poveste și istorie: historia.
Bunica domneavoastră a fost martora unui secol întreg de războaie, crize, progres și transformare socială. Ce-ar fi crezut despre prezentul nostru?
A plecat dintre noi abia acum doi ani, la scurt timp după ce a împlinit venerabila vârstă de 103 ani, așa că a văzut destul de mult din ceea ce înseamnă prezentul nostru. Avea vederi progresisite, îi plăcea să afle despre tendințe, mode, invenții. După descoperirea mea din Mexic, a spus că nu mai are cum să fie surprinsă de ceva pe lumea asta.
Juanita, e într-adevăr o brujita (vrăjitoare)?
Haideți să spunem că realitatea ei este diferită de cea a majorității oamenilor.
V-ați gândit vreodată să vă mutați în Mexic?
Da, încă mai trag de mine să fac asta. Poate că mă voi muta într-o zi, dar deocamdată sunt fericit în Europa.
Care este imaginea dumneavoastră despre lumea literară? E greu să găsești un editor, să publici o carte, să comunici cu cititorii, să întâlnești colegi de breaslă?
Nu știu cum e în România, dar în Marea Britanie pare mai greu ca niciodată să ajungi să fii publicat în stilul tradițional. Industria editorială trece printr-o revoluție. Formatul e-book va schimba totul și deja se vede, în Statele Unite, că apar scriitori de succes care nu au fost publicați în formatul clasic. Secretul în publishingul în format electronic este că marketingul, în special cel online, devine din ce în ce mai important, pentru că e-book-urile nu pot apărea în vitrină ca să se vândă singure. Însă până acum, cred că marii publisherii au fost foarte înceți în receptarea acestei noi realități.
Lucrați la o carte nouă? Tot nonficțiune, ca și Livada de mango?
Mă documentez în prezent pentru două cărți. Două povești incredibile, dar adevărate, care au loc tot în America Latină.